
Исторически сложилось так, что не во всех странах используется одинаковое оформление часто используемого знака пунктуации — кавычек.
Когда-то первые русские кавычки были вот такими: „кавычки“ (нижние 99 … верхние 66). Позднее стал чаще встречаться французский вариант оформления: «кавычки».
Американские программы набора и вёрстки, а также незнание истории русской полиграфии стали причиной частого применения варианта “кавычки” (верхние 66 … верхние 99), а то и вообще знака дюйма вместо них.
Оформление кавычек
Работа с кавычками в программе InDesign поддерживается слабо. Есть лишь возможность определить, как для используемого языка выглядят двойные и одиночные кавычки. Видимо, это определяется тем, что в английском языке не встречается большой их вложенности. Но в других языках — русском, испанском, венгерском и др. — два уровня вложения кавычек в порядке вещей. Но, увы, в программе такая ситуация не предусмотрена.
Поэтому мной был разработан бесплатный скрипт DoQuotesOK, реализующий алгоритм выбора вида кавычек для любого уровня вложений. Максимальное число уровней — четыре, хотя, конечно, достаточно было бы и трёх.
Программа позволяет выбрать один из 14 возможных вариантов расстановки кавычек, используемых в текстах различных языков мира.

Помимо большого числа чисто технических задач, в ней были решены две основные проблемы:
1. Обычно предполагается, что число открывающих кавычек равно числу закрывающих. Но иногда это не так.
Во-первых, кавычки иногда теряются при наборе текста.
Во-вторых, в русском языке есть правило, допускающее для случая идущих подряд закрывающих кавычек оставлять в тексте только одну.
В-третьих, в британской типографике, если цитата состоит из нескольких абзацев, то отрывающая кавычка ставится в начале каждого нового абзаца, а закрывающая — только один раз, после последнего.
Во всех перечисленных случаях число закрывающих кавычек меньше числа открывающих. Для таких ситуаций в скрипте предусмотрен флажок «Первая открывающая кавычка абзаца — всегда основная кавычка».
2. Во французской типографике принято, что после открывающей кавычки и перед закрывающей должен стоять неразрывный фиксированный пробел: « так, и так » Эта проблема решается установкой флажка «Кавычки-ёлочки « » обрабатывать как французские кавычки». При этом обрабатываемый текст должен иметь атрибут французского языка.
При работе с английским текстом можно встретиться с ситуацией, когда апостроф может быть не только в тексте, но и использоваться в роли кавычки. Если программа встречает такие подозрительные случаи, она сообщает о них.
Первым языком интерфейса моей программы был русский. Сейчас она представлена на английском, испанском и французском языках.
Скачать её можно здесь
Михаил Иванюшин, независимый эксперт-консультант